Pembuatan subtitle dan caption

Satu transcript, banyak format subtitle

Generator subtitle untuk alur video siap caption dalam format SRT dan VTT

Banyak orang yang mencari subtitle generator sebenarnya membutuhkan dua hal sekaligus: transcript yang akurat dan format ekspor yang cocok dengan platform video tempat mereka akan mempublikasikan. Halaman ini fokus pada alur praktis tersebut.

Langkah 1: Klik atau seret file untuk mulai menyalin

Mendukung MP3, MP4, M4A, MOV, AAC, WAV, OGG, OPUS, MPEG, WMA, WMV, dan lainnya.

Pembuatan subtitle dan caption

Satu transcript, banyak format subtitle

Siap AI

00:00:01,000 --> 00:00:03,400

Selamat datang kembali. Hari ini kita mengubah ucapan menjadi caption yang siap jadi subtitle.

Ekspor

SRT untuk kompatibilitas luas, VTT untuk pemutar web modern.

Masalah yang diselesaikan halaman ini

Unggah file video atau audio lokal untuk membuat subtitle, atau gunakan URL media yang didukung jika sumbernya sudah online dan Anda ingin melewati langkah unggah.

Tema yang dibentuk oleh pencarian

generator subtitleauto subtitle generatormembuat subtitle dari videogenerator subtitle SRT
Ekspor SRT dan VTT
Alur caption video
Dari transcript ke timeline

Niat pencarian

Membuat file subtitle dari audio yang diucapkan dalam video.

Niat pencarian

Mengekspor SRT atau VTT untuk platform publikasi yang berbeda.

Niat pencarian

Mengubah transcript menjadi caption untuk aksesibilitas dan pemutaran.

Bahasa pencarian yang membentuk halaman ini

generator subtitleauto subtitle generatormembuat subtitle dari videogenerator subtitle SRTgenerator subtitle VTTgenerator subtitle videogenerator caption AIucapan ke subtitle

Orang juga bertanya

Bagaimana cara membuat subtitle dari video?

Apa perbedaan subtitle SRT dan VTT?

Bisakah saya membuat caption hanya dari audio?

Format subtitle mana yang paling cocok untuk YouTube atau video kursus?

Pola konten kompetitor

bagian fitur subtitle dan caption

modul perbandingan format SRT vs VTT

workflow untuk kreator dan publikasi kursus

Masalah dan hasil

Dari rekaman mentah yang berantakan menjadi sesuatu yang benar-benar bisa dipakai tim Anda

Bagian ini mengikuti alur pengguna yang nyata: apa yang biasanya memperlambat pekerjaan, apa yang dibuka oleh transcript, dan mengapa langkah berikutnya sering berupa editing, berbagi, atau daur ulang konten.

Kendala 1

Pembuatan subtitle menjadi lambat ketika transcript dan pengaturan waktunya berada di alat yang berbeda.

Kendala 2

Tim sering tahu bahwa mereka membutuhkan caption, tetapi tidak yakin apakah SRT atau VTT lebih cocok untuk tujuan akhirnya.

Kendala 3

Mempublikasikan ulang video ke YouTube, sosial, dan platform kursus biasanya berarti menangani beberapa kebutuhan subtitle sekaligus.

Bagaimana ScribeFlash membantu

1

ScribeFlash memulai dari transcript, lalu memungkinkan Anda mengekspor format teks bertanda waktu yang sesuai dengan workflow subtitle yang umum.

2

Alur yang sama dapat dipakai untuk video unggahan, klip podcast, rekaman kursus, wawancara, dan URL video yang didukung.

3

Anda bisa mempertahankan satu sumber transcript lalu mengekspor SRT atau VTT sesuai player, platform, atau proses review.

Langkah terbaik berikutnya

Lakukan speech-to-text sekali, lalu ekspor SRT atau VTT untuk channel tempat video itu benar-benar akan dipublikasikan.

Cara kerjanya

Alur yang lebih tenang dari media sumber ke hasil akhir

Tujuannya bukan menambah klik. Tujuannya adalah bergerak dari rekaman atau URL ke transcript, lalu ke tugas lanjutan yang benar-benar penting untuk use case ini.

Unggah file atau tempel tautan video yang didukung

Ini cocok untuk draft video, rekaman webinar, klip sosial, podcast bervideo, dan materi pelajaran yang di-hosting.

Buat transcript dari audio yang diucapkan

Speech-to-text yang akurat menjadi langkah pertama karena kualitas subtitle bergantung pada transcript yang bersih.

Tinjau teks untuk nama, baris yang sensitif terhadap timing, dan istilah

Review singkat sangat membantu sebelum caption dipublikasikan ke publik.

Ekspor SRT atau VTT sesuai platform yang Anda gunakan

Pilih SRT untuk kompatibilitas luas atau VTT ketika Anda menginginkan format subtitle yang lebih ramah web untuk player modern.

Format yang didukung

Input media yang didukung

Unggahan audio dan video dalam format umum, ditambah URL media online yang didukung.

Ekspor subtitle

SRT untuk kompatibilitas pemutaran yang luas dan VTT untuk workflow subtitle yang lebih berorientasi web.

Ekspor transcript

TXT, DOCX, dan PDF saat Anda membutuhkan teks sumber yang bisa diedit sebelum subtitle dibersihkan atau dipakai ulang.

Contoh hasil subtitle

1

00:00:01,000 --> 00:00:03,200

Selamat datang kembali. Hari ini kita mengubah transcript menjadi caption yang siap dijadikan subtitle.

Pertanyaan umum

Pertanyaan yang biasanya muncul sebelum orang benar-benar memakai alurnya

FAQ tetap kaya informasi dan ramah indeks, tetapi tampilannya dibuat lebih ringan agar terasa menyatu dengan cerita halaman, bukan seperti blok yang terpisah.

01

Bagaimana cara membuat subtitle dari video?

Mulailah dengan mentranskripsikan audio yang diucapkan, tinjau teksnya, lalu ekspor format subtitle seperti SRT atau VTT. Hasilnya adalah caption bertanda waktu yang siap dipakai untuk pemutaran atau publikasi.

02

Apa perbedaan antara SRT dan VTT?

SRT adalah format subtitle yang lebih sederhana dan sangat kompatibel. VTT lebih native untuk web dan biasanya lebih cocok untuk pemutaran berbasis browser modern. Banyak tim mengekspor keduanya tergantung ke mana video akan dipublikasikan.

03

Bisakah saya membuat subtitle dari rekaman audio saja?

Bisa. Anda dapat mentranskripsikan audio, meninjau teksnya, lalu mengekspor format bergaya subtitle jika membutuhkan caption bertanda waktu untuk video atau player di tahap berikutnya.

04

Apakah ScribeFlash bisa membantu subtitle untuk YouTube, TikTok, dan kursus?

Ya. Workflow subtitle yang sama bisa dipakai untuk video YouTube, klip sosial short-form, dan konten kursus, selama Anda memulai dari file yang didukung atau tautan media yang dapat diakses.