מדריך מעשי להבנת ההבדל בין VTT ל-SRT, כדי שתוכלו לבחור את פורמט הכתוביות הנכון לתמלול, captions ופרסום וידאו.
פורמטי כתוביותSRTVTTתמלולכתוביות וידאו
אם אתם מייצאים כתוביות לעיתים קרובות, השאלה הזו עולה די מהר: האם לבחור VTT או SRT? שניהם קובצי טקסט עם קודי זמן. שניהם יכולים להעביר את המילים המדוברות מהווידאו אל הצופה. אבל בפרויקטים אמיתיים הם מתנהגים אחרת.
ב-ScribeFlash אנחנו רואים את זה כל יום: יוצרים מעלים ראיונות מ-YouTube, צוותים מתמללים דמואים של מוצר, וסטודנטים הופכים סרטוני הרצאות להערות שניתן לחפש בהן. פורמט הכתוביות שאתם בוחרים משפיע על מהירות העריכה, על התאימות ועל רמת השליטה שלכם בתצוגה.
בסיס מהיר: מה כל פורמט בעצם מציע
SRT
SRT הוא האפשרות הפשוטה והמוכרת. כל בלוק כתוביות כולל מספר סידורי, זמן התחלה וסיום, ואת טקסט הכתובית. אין בו כללי עיצוב מתקדמים. דווקא הפשטות הזו היא מה שהופך אותו לשימושי כמעט בכל מקום.
VTT (WebVTT)
VTT נבנה עבור וידאו באינטרנט. הוא תומך בעיצוב עשיר יותר, במיקום מדויק יותר, ויכול לשאת גם נתוני track נוספים כשצריך יותר מכתוביות בסיסיות.
כשבודקים captions, פורמט הקובץ חשוב כמעט כמו דיוק התמלול.
איפה VTT ו-SRT שונים בפועל
1) תאימות
SRT עדיין נחשב לברירת המחדל הבטוחה ביותר אם הקובץ צריך לעבור בין נגנים ישנים, כלי עריכה וסביבות הפצה מעורבות. אם אתם שולחים כתוביות ללקוחות ולא יודעים באיזו סביבת ניגון הם משתמשים, SRT בדרך כלל חוסך בעיות המשך.
VTT חזק במיוחד בהפעלה דרך דפדפן ובנגני ווב מודרניים. אם הכתוביות שלכם חיות בעיקר בתוך זרימות עבודה של HTML5 video, VTT לרוב יהיה בחירה טבעית יותר.
2) עיצוב ומיקום
SRT שומר על פשטות. זה מצוין לפרסום מהיר, אבל מוגבל כשצריך שליטה ויזואלית מדויקת.
VTT נותן יותר שליטה במיקום ובאופן שבו cues מתנהגים. זה עוזר כשהכתוביות עלולות לחפוף ל-lower thirds, לאלמנטים בממשק או לתוויות דוברים בסצנות צפופות.
3) מהירות עריכה
לתיקונים מהירים בעורך טקסט, קשה להתחרות ב-SRT. צוותים שמנקים הרבה קבצים בוחרים בו לעיתים קרובות כי המבנה שלו מינימלי וצפוי.
VTT דורש מעט יותר תשומת לב ברגע שמכניסים כללי עיצוב. המאמץ הנוסף הזה שווה רק כשהשליטה הנוספת באמת פותרת בעיית פרסום אמיתית.
מתי לבחור ב-SRT
SRT הוא בדרך כלל הבחירה הטובה יותר כשמה שחשוב לכם הוא אמינות רחבה של ניגון וזמן ביצוע מהיר.
תרחישים נפוצים ל-SRT
העלאת כתוביות למספר פלטפורמות כאשר לא ברור לגמרי איזה פורמט נתמך.
שליחת captions לבדיקה פנימית בין מכשירים ואפליקציות שונים.
הפיכת הקלטות פגישות לכתוביות פשוטות במהירות והמשך למשימה הבאה.
מתי לבחור ב-VTT
VTT מתאים יותר כאשר ה-captions הם חלק מחוויית מוצר וובית וצריך שליטה מדויקת יותר בהתנהגות התצוגה.
תרחישים נפוצים ל-VTT
נגני ווב שבהם צריך להזיז את מיקום הכתוביות כדי לא להסתיר את הממשק.
סרטוני קורסים שמרוויחים מניהול cues עשיר יותר.
אתרים שמאחדים HTML5 text tracks ורוצים לעבוד עם פורמט טבעי אחד לווב.
התחילו מתמלול נקי, ואז ייצאו לפורמט הכתוביות שהערוץ שבו אתם מפרסמים מצפה לו.
כלל החלטה פשוט
אם אתם לא בטוחים, ייצאו קודם ל-SRT. זו האפשרות עם הכי מעט סיכון בין כלים ופלטפורמות.
בחרו VTT כשברור לכם שהיעד הוא קודם כול ווב ושאתם צריכים שליטה נוספת בתצוגה.
הרבה צוותים שומרים את שני הקבצים. הם מפרסמים SRT בשביל תאימות מרבית, ושומרים VTT ליישומים ייעודיים לווב.
שימוש ב-ScribeFlash לשני הפורמטים
החלק המעשי פשוט: מתמללים פעם אחת, בודקים פעם אחת, ואז מייצאים בפורמט שמתאים לערוץ.
אפשר לבדוק את הזרימה הזו ישירות ב-עמוד תמלול האודיו והווידאו. העלו הקלטת פגישה, קטע הרצאה או טיוטה ל-YouTube, והשוו זה לצד זה בין VTT ל-SRT. אחרי הרצה אמיתית אחת, בדרך כלל ברור מה הבחירה הנכונה.
אם אתם צריכים עוד הקשר על פלטפורמות וזרימות עבודה, דף הבית של ScribeFlash הוא נקודת פתיחה טובה לפני שאתם מקבעים את תהליך הכתוביות שלכם.
מדריכים קשורים
שמרו על ה-workflow בתנועה
המדריכים האלה נשארים קרובים לאותו מקרה שימוש, כך שאפשר לעבור משאלה אחת לבאה בלי לקפוץ לעמודים לא קשורים.